Документы объемом менее 1600 знаков с пробелами () тарифицируются как 1 страница.
Перевод документов может потребоваться в самых разных ситуациях: при получении вида на жительство, оформлении визы для поездки за рубеж, подаче документов в ВУЗ другой страны или при подаче документов в учреждения РФ иностранным гражданином.
У нас Вы можете заказать перевод:
Эти переводы могут быть заверены нотариусами нашего бюро. Нотариальный перевод документов может потребоваться не только при выезде за границу, но и для того чтобы зарегистрироваться на территории Российской Федерации, иметь возможность получить разрешение на временное проживание или вид на жительство, а также для оформления ИНН.
Ознакомится со стоимостью переводов Вы можете на этой странице.
Локализация веб-сайтов и программных продуктов – важная составляющая в работе компаний, по разработке программного обеспечения для персональных компьютеров и мобильных платформ.
Перевод программного продукта на язык пользователя позволяет значительно расширить круг потребителей, а также увеличить прибыль разработчика.
Такой перевод осуществляется специалистом (или специалистами), обладающим квалификацией в сферах переводов и информационных технологий.
Скорость выполнения заказа зависит от объема текста, а также от его сложности и специфики.
Так, перевод интерфейса – одна из самых простых задач. А вот перевод целого продукта (игры или приложения) – это уже целый проект, в котором будут участвовать несколько переводчиков.
Наше бюро оказывает услуги по профессиональному переводу медицинских документов для физических лиц:
И для юридических лиц:
Над переводами медицинской тематики работают переводчики, специализирующиеся в этой области и владеющие необходимой терминологией.
Перевод юридических документов – одна из самых сложных задач в области переводов. К нему относятся:
Особенностью юридического перевода является необходимость нотариального подтверждения таких переводов.
Наше Нотариальное бюро переводов осуществляет не только профессиональный перевод, но и помощь в апостилировании/легализации или нотариального заверения того или иного документа.
Вы можете заказать не только юридический перевод но и любой вид заверения.
Технический перевод относится к группе специализированных и требует привлечения опытного высококвалифицированного лингвиста со знанием специфики предмета перевода.
Поэтому, стоимость технических переводов обсуждается индивидуально и зависит от ряда других:
Сократить стоимость технического перевода можно, заказав не полный перевод, а олдин из предложенных ниже.
Реферативный перевод.
Краткое изложение оригинала - выделение главных смысловых блоков текста. Такой перевод в окончательном варианте содержит только существенную информацию:
Перевод-аннотация.
В этом случае переводчик сводит в один документ данные по теме, предмету и назначению оригинального текста, но при этом подробности опускаются. При необходимости может быть осуществлен только перевод заголовков.
Консультативный перевод.
Осуществляется выборочная работа с наиболее непонятными заказчику частями текста.
Если вы регулярно пользуетесь услугами бюро переводов, то можете заключить договор на корпоративное обслуживание и получить ряд преимуществ.
Договор на обслуживание.
Пн-Пт — 10:00-19:00