Бюро нотариальных переводов
Весь спектр услуг по переводам любой сложности: перевод документов, нотариально заверенный перевод документов, апостилирование, срочные переводы.
Примечания
  1. Информацию о других языках, сроках и стоимости выполнения переводов можно получить у менеджеров бюро переводов.
  2. Стоимость нотариального заверения перевода взимается отдельно, дополнительно к вышеуказанным тарифам.
  3. По усмотрению менеджеров Бюро и исходя из объема и сложности документов, допускается применение тарифов данного раздела к переводам документов, оформленных в Российской Федерации, на языки вышеуказанных стран.
  4. Цена за письменный перевод указана с учетом всех налогов за 1 страницу перевода объемом 1600 знаков с пробелами и носит индикативный характер, без учета срочности и дополнительного объема работы. Документы объемом менее 1600 знаков с пробелами (паспорта, справки, свидетельства, иные личные документы и т.д.) тарифицируются как 1 страница.
  5. При определении стоимости заказа учитываются специфика и сложность текста, а также дополнительный объем работы (перевод мелкого и/или рукописного текста, штампов, информации на иностранном языке, отличном от языка основного документа, верстка текста и т.д.), которые тарифицируется дополнительно и включаются в итоговую стоимость.
  6. Срочный перевод/редактура/проверка аутентичности (в т.ч. с исполнением днем приема заказа (независимо от времени), а также принятый до 17:00 московского времени с исполнением до 13:00 московского времени рабочего дня, следующего за днем приема заказа и т.д.) принимается в работу при наличии возможности. Срочным также считается перевод/редактура/проверка аутентичности перевода многостраничного документа, предполагаемый к выполнению в срок, превышающий расчетное время его осуществления исходя из средней дневной нормы выработки переводчика (7 страниц стандартного, не являющегося специализированным, текста).
  7. Специализированные переводы, включая научные, технические, религиозные и т.д. принимаются в работу при наличии возможности и тарифицируются с дополнительным повышающим коэффициентом.
  8. Стоимость и сроки выполнения перевода личных документов (паспорта, свидетельства о браке, дипломы и т.д.) для совершения дальнейших иных правовых действий определяются по согласованию с менеджером бюро переводов.
  9. Стоимость редактуры/проверки аутентичности текста, переведенного другим переводчиком, приравнивается к стоимости перевода.
  10. Бюро переводов не берет на себя ответственность по безусловному принятию и руководству в своей работе текстов переводов, осуществленных другими переводчиками, даже если они заверены нотариально.
  11. Стоимость нотариальных услуг (при наличии), связанных с переводом, оплачивается заказчиком по себестоимости.
  12. Услуги правового и технического характера, сопряженные с переводом, оплачиваются дополнительно – по договоренности с менеджером.
  13. Бюро переводов не несет ответственности за неполный/неточный перевод/отсутствие перевода нечитаемой, затертой, плохо различимой и т.п. информации в документах, представленных для перевода, в т.ч. личных документах. В такой ситуации бюро переводов вправе в соответствующем разделе при переводе проставить отметку «нечитаемо»/«illegible».
  14. Принятые в работу для проставления апостилей документы – при наличии возможности -передаются в соответствующий государственный орган не позднее второго рабочего дня, следующего за днем принятия. Если это не представляется возможным (наличие предварительной записи на подачу документов, период ажиотажного спроса на услугу и т.д.), передача документов осуществляется в минимально возможный срок. Сроки организации проставления апостиля определяются с учетом сроков работы соответствующих государственных органов. Они могут быть увеличены по решению государственных органов, в т.ч. в периоды ажиотажного спроса на данные услуги, в связи изменением сроков приема и выдачи документов соответствующими государственными органами и т.д. Бюро переводов не несет ответственности за задержки, а также отказы в проставлении апостиля государственными органами.
  15. Стоимость перевода с одного иностранного языка на другой иностранный язык тарифицируется путем сложения стоимостей перевода с первого иностранного языка на русский язык и перевода с русского языка на второй иностранный язык.
  16. Один рабочий день (для устных переводов) составляет 8 рабочих часов во временном промежутке с 9:00 до 18:00.
  17. Бюро переводов взимает с клиента по себестоимости дополнительные расходы, в т.ч. связанные с отправкой документов курьерской службой, почтовым отправлением и в других аналогичных случаях.
  18. Если клиент располагает правильным написанием на иностранном/русском языке собственных имен (включая фамилию, имя, отчество и др. личные данные физического лица, наименования иностранных юридических лиц, географические наименования и т.д., в т.ч. указанные в личных и др. документах, известных клиенту) и передаваемые с одного языка на другой, он обязан донести данную информацию до менеджера бюро перевода до либо при оформлении заказа, в т.ч. указав ее в соответствующем разделе бланка заказа. В противном случае передача данной информации на языке перевода остается на усмотрение сотрудников бюро переводов, которое не принимает претензий в связи с переводом данной информации, отличным от имеющегося у клиента, но не доведенного до сведения сотрудников бюро.
  19. Если клиент желает, чтобы при переводе использовалась специальная терминология (в частности, принятая к употреблению в организации клиента), то он особо оговаривает это при размещении заказа на перевод и в обязательном порядке предоставляет менеджерам бюро соответствующие перечни терминов, глоссарии и иные справочные и информационные материалы – такие, например, как внутрифирменные глоссарии, руководство по переводу, правила оформления документов. Если глоссарий или иные справочно-информационные материалы не предоставляются, бюро переводов опирается исключительно на собственный опыт и знания и по своему усмотрению использует перевод терминов, содержащийся в общедоступных/специализированных словарях, а претензии к терминологии не принимаются.
  20. Отмена заказа и возврат средств за неисполненный/частично исполненный заказ осуществляется за вычетом понесенных бюро переводов расходов согласно настоящему Прайс-листу.
  21. Бюро переводов не оказывает услуг и/или консультаций правового характера (в т.ч. связанных с миграционным визовым, гражданским, семейным, налоговым и иным законодательством), за исключением услуг, связанных со спецификой оформляемых документов (аффидевиты, документы иностранных государственных и международных органов и т.д.).